Commentaire sur Rois 2 17:6
בִּשְׁנַ֨ת הַתְּשִׁיעִ֜ית לְהוֹשֵׁ֗עַ לָכַ֤ד מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ אֶת־שֹׁ֣מְר֔וֹן וַיֶּ֥גֶל אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַשּׁ֑וּרָה וַיֹּ֨שֶׁב אֹתָ֜ם בַּחְלַ֧ח וּבְחָב֛וֹר נְהַ֥ר גּוֹזָ֖ן וְעָרֵ֥י מָדָֽי׃ (פ)
La neuvième année du règne d’Osée, le roi d’Assyrie s’empara de Samarie et exila les Israélites en Assyrie; il les établit à Halah sur le Haber, fleuve du Gozân, et dans les villes de la Médie.
Rashi on II Kings
In the ninth year. Of Hoshei'a's revolt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
And exiled Yisroel. [ויגל is the same as] ויגלה [=and he exiled] Yisroel. This is the rule for every word whose verb root [ends] with a `ה', e.g., פנה[=to face], בנה [=to build], גלה [=to go into exile], זנה [=to commit adultery], רבה [=to multiply]; when one comes to add a prefix to the word with `ו ' or a `י', if the word applies to the doer, the `י' will be voweled with a “chirik,” e.g., “And he built [=ויבן] an altar there;”12Bereishis 12:7. ”And Moshe turned [=ויפן] and descended;”13Shemos 32:15. ”And Yisroel was exiled [=ויגל] off its land;”14Below 25:21. ”And she too went and committed whoredom[=ותזן];”15Yirmiyahu 3:8. ”And the people increased [=וירב] and became very strong.”16Shemos 1:20. If however, one is talking in the causative conjugation, the `י' will be voweled with a “segol,” e.g., “And turned [=ויפן] tail to tail;”17Shoftim 15:4. ”And exiled [=ויגל] the Israelites to Ashur;”18Below, 18:11. ”And he caused the dwellers of Yerusholayim to go astray [=ויזן];”19II Divrei Hayomim 21:11. ”And He increased [=וירב] among the people of Yehudah grief and lamentation.”20Eichah 2:5.
Ask RabbiBookmarkShareCopy